無料メールマガジン発行サービスメルマガ天国は2008年7月31日をもって終了いたします。
無料メールマガジン発行サービスメルマガ天国
はじめましてメルマガ天国ですドリームランキング
新着メールマガジン発行部数ランキング
メールマガジンを発行したい読者登録ランキング
広告募集発行者ツール
発行者さまへお願い読者ツール
メルマガ天国ジャンプ

毎日一回、ドイツ語新聞記事を読む、楽しむ (ID:19267)
登録してください
登録メールアドレス
解除メールアドレス

毎回、ドイツ語新聞記事を何行かずつ読んで行きます。
ドイツ語文がスイスイと読めるようになりたい方、是非ともどうぞ!
解かりやすい説明つき。

ドイツ語の復習、確認、更なる習得に!
ドイツ語検定の準備、ドイツ語圏での滞在、留学のためにも。
毎日が刺激的。
発行周期マガジンタイプ総発行部数購読料
週二、三回テキスト 61935無料です
カテゴリ
ジャンルの指定 性別の指定 地域の指定 年代の指定
ぼくたち国際人 男女問わず 全国版 社会人向け
 
発行部数の推移 過去10号分
発行回数発行日時発行部数発行部数の推移 ( 右端は200部 )
第580号 2008/04/25 04:41:27154
 
第581号 2008/04/28 05:18:54154
 
第582号 2008/04/30 20:20:51155
 
第583号 2008/05/03 00:12:29156
 
第584号 2008/05/05 18:23:37156
 
第585号 2008/05/07 00:49:17156
 
第586号 2008/05/09 05:29:39155
 
第587号 2008/05/12 06:07:22156
 
第588号 2008/05/15 00:14:52156
 
第589号 2008/05/16 23:11:28156
 
 
バックナンバー 最新号
第589号 2008/05/16 23:11:28 発行
 
宮廷都市ワイマールでのBach300年フェスティバル「No.0567ドイツ語新聞記事を読む」
 




    おしらせ!

    毎度のご愛読有難うございます。     
    メルマガ作者の Hiro Uekiです。

   「メルマガ天国」の配信サービスはしばらくすると永久に終了するとのことです。

   これからもこの「ドイツ語新聞記事を読む楽しむ」の購読を続けたいという方は、
   お手数ながらも、以下の配信スタンドにて新規の購読登録をしてください。
   よろしくお願い申し上げます。

      まぐまぐ http://www.mag2.com/m/0000140199.htm     
     melma!  http://www.melma.com/backnumber_123466/  

    もう購読を希望されないという方は、何もしなくとも結構です。
    長らくのご購読に感謝申し上げます。
                                以上、




   
     「同時通訳 日本語⇔ドイツ語」 
     ○ http://tinyurl.com/n9hc6 
  
      ◆ドイツ語映画でドイツ語を!
      http://tinyurl.com/2s24se      

       







  こんにちは。           
  Hiro Uekiです。

   ドイツ語新聞記事を読むことが楽しくなりましたか? 
   楽しいですか?

   記事の種類について何らかのご希望、ご要望がありますか。
   ブログ上でコメントして頂ければ、幸いです。
  

◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆

       【 Hallo! ドイツ語新聞記事を読む No.0567】        

       ― Festival in der Residenzstadt: Weimar erinnert an Bach ―  
 
                                           Freitag 16.Mai 2008

◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆・◆
  
              ◆本日のドイツ語◆   

    Festival in der Residenzstadt: Weimar erinnert an Bach        

        Im Mittelpunkt der im Juli stattfindenden Biennnale steht 
        das Fruehwerk des Barock-Komponisten. Bach hatte insgesamt neun
        Jahre lang in Weimar gelebt und dort zahlreiche Werke geschrieben.

        21. Apr http://www.netzeitung.de/kultur/985637.html
______________________________________

               ◆ドイツ語単語!◆  
______________________________________

・Festival(N)festival
   
・Residenzstadt(F) Residenz と Stadt が一緒になった単語、

   ・Residenz(F)residence、residency、

・Weimar ワイマール、ドイツの都市。ドイツの世界遺産・古典主義の都、
    http://www.weimar.de/

   Wikipediaから引用→「ヴァイマル(Weimar)は、ドイツ・テューリンゲン州の
     都市。ドイツの主要な歴史的文化都市のひとつ。日本ではワイマールとも
     呼ばれるがこれは英語読みに基づくものとされる。面積は84,27 km²、
     人口は約6万4千人。主な宗教はキリスト教プロテスタントルター派。

     州都エアフルトから東に20Kmほどの平地に開けた町である。ヴァイマルと
     は“泉”を意味する言葉といわれている。東隣20Kmほどの離れたところに
     は古い大学町イェーナがある。」

     ヴァイマル と書いていますね(笑)。ドイツ語発音に忠実に書き表そう
     としているかのようですが、だったらヴァイマー(ル)と最後のルは  
     殆ど聞こえないから、 ヴァイマ(ー) と書くべきかも??

     ワイマールなのか、ヴァイマルなのか、ヴァイマールなのか、    
     ヴァイマーなのか?!!! 誰か教えてちょ!(笑)
   
      ヴァイマルのTopTen (そこでは何を見るべきか、観光)
      http://www.weimar.de/de/tourismus/startseite/sehenswuerdigkeiten/top-ten-in-weimar/
          

・erinnert → erinnern

・Bach、Johann Sebastian Bach (1685-1750) 
  
    日本語では誰もが?「バッハ」と書いて(読んで)いますので、わたしもそ
    う書きますが、それはドイツ語の発音を映していませんね。

    ドイツ語の Bachを「バッハ」とは読まないで下さい!? 
     Bach が聞いたら、「バッハって誰?」って聞いてくるかも(笑)
    
    ドイツ語発音に肉薄するかのように、日本語で書くと、バーフ、いや、フと
    書いてしまうと Bach ではない。

    バーハ? バフ? バッフ? バッハ?、、 バハ? ハハハッ、どれも書
    き表せきれないですね(笑)。ふっ、

    そう、書き表せないですね、と言いたかっただけ。やはりバッハということ
    にしておきましょう、、か。

     Mein Name ist Bach, Johann Sebastian Bach. 
     Ich feiere meine Jubiläum in Juli! 

   因みに、我が家の裏、直ぐ近くには、Bachがあります。つまり、流れていま 
   す。Bach作曲の音楽は流れていませんが、その代わりわがPCからは時々流れ
   るようにしています。


・Im Mittelpunkt der im Juli stattfindenden Biennnale steht das Fruehwerk
  des Barock-Komponisten.         
    
    ・Im Mittelpunkt der(im Juli stattfindenden)Biennnale

    括弧で括ったところは Biennale を修飾していることが分かるでしょう。

      ・Mittelpunkt(M) center(米語ー米国の英語のことだよ)、 
               centre(英語ー英国の英語のこと、笑)
                             central point

      ・stattfindenden → statt|finden の現在分詞     

      ・steht → stehen

   ・das Fruehwerk des Barock-Komponisten

      ・Fruewerk(N)early work

      ・des Barock-Kompoinsten 
         des という定冠詞が使われている理由は分かりますよね。
         下を参照。

          ・Barock バロック期の、ほぼ1575年から1770年まで
                    Als Zeitalter des Barock wird die Stilepoche zwischen 
                    Renaissance und Klassizismus bezeichnet, die etwa von
                    1575 bis 1770 währte. 
                              aus http://de.wikipedia.org/wiki/Barock

          Barockということばはポルトガル語から。

           ・des Komponisten

                  ・Komponist(M)

             1格 der Komponist
         これ→ 2格 des Komponist[en]
             3格 dem Komponist[en]
             4格 den Komponist[en]


・Bach hatte insgesamt neun Jahre lang in Weimar gelebt und dort zahlreiche
  Werke geschrieben.
  
     ・hatte 〜 gelebt
      hatte が使われている理由というか、hatte となっていることで
      はて? いや、hatte、いや、さて、何がわかるでしょうか。 

     何かが起こった時点よりも前に起こったことを表現しようとしてますね。
     いや、しようとしています、ではなく、しています。

       ・gelebt → leben の過去分詞

      ・insgesamt、altogether  adv.

   ・neun Jahre lang 9年間(の長き)に渡って

   ・zahlreiche Werke
     ・zahlreiche  Zahl(M)数字が reich 豊かな、
             つまり数字がたくさんと直訳的に理解できる
             形容詞ですね。

   ・geschrieben → schreiben の過去分詞、ここでは hatte が
            省略された形になっていますね。はて?(笑)
      
________________________________
  
  ◆日本語訳出例◆ 
___________________________________

 
    宮廷都市でのフェスティバル:ワイマール市はバッハに思いを寄せる

    来る7月(2008年)に開催されるビエンナーレの中心には
    同バロック期作曲家の初期の作品が予定されている。
    バッハはワイマールに通算9年間住み、同地ではたくさんの作品を
    書いたのだった。

   記事のつづき
   http://tysk.seesaa.net/article/96947872.html

     http://www.bachbiennaleweimar.de/




           *    *    
  
   ワイマールに住んでいた時分に、たくさんの作品を書いたということが
   このドイツ記事を読むことで分かりますが、具体的にはどのような作品
   なのかは別に言及がありませんね。記事の本文、後半部へと進んで読んで
   行けば、挙げられているのかもしれませんが、、、どうでしょうか。
   保証はありません。

  


     
                     *    *

   「バッハ:平均律クラヴィーア曲集 全曲 http://tinyurl.com/5mzq7q 」を
  日本のアマゾンで昨年購入、はるばるヨーロッパはオーストリアまで航空便で
  送って貰いました。それ以来、時々、メルマガを書きながら聞いていますが、
  どうも最後まで聞いていられなくなってしまうのですよね。

   眠くなると言うのか、気持ちよくなるというのか、いつの間にか、音楽を聴い
   ているのか、メルマガを書いているのか集中出来なくなって、結局、休憩を取
   らざるを得なくなってします。

  ドイツ語のタイトルを見たら、Das Wohltemperierte Klavier と書いてある、
  道理で Wohlな temperietな  気分になってしまうのか!?と納得しました
  (笑)。


  次週のメルマガをお楽しみに! Tschues!
                                   
                            Bis zum naechsten Mal!    
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「毎日一回ドイツ語新聞記事を読む楽しむ」の登録変更・解除は、こちらから
まぐまぐ http://www.mag2.com/m/0000140199.htm   
カプライト http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/9825.html 
melma!  http://www.melma.com/backnumber_123466/  
メルマガ天国 http://melten.com/m/19267.htm 
めろんぱん http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=007247  

ドイツ語新聞記事ブログ 
http://tysk.seesaa.net/ http://deutsch-deutsch.seesaa.net/ 
http://home.tele2.at/lebhaft/ http://members.aon.at/lebhaft/

翻訳に役立つGoogle活用テクニック (単行本) http://tinyurl.com/3dqw2b
ドイツ語発音付き「独和大辞典」入り「CASIO Ex-word 電子辞書 XD-GW7150」
◆ http://tinyurl.com/3cfjzb ドイツ語が一杯に詰まっている
◆Der kleine DUDEN, Fremdwoerterbuch http://tinyurl.com/dd2mm
◆ http://tinyurl.com/3ypo3h 歌うドイツ語―歌唱ドイツ語の発音と名曲選
◆イラストドイツ語会話ブック ◆ http://tinyurl.com/323m65     
◆エリザベート ― オリジナル・ウィーン・キャスト  http://tinyurl.com/5bg9my
エリザベート―愛と死の輪舞(ロンド) (文庫) http://tinyurl.com/5llrpt
◆お買い物は 楽天市場 http://tinyurl.com/rpetz
.......................................................................... 
    当メルマガにより生じる損害・トラブル等について責任は負いません。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

アンケート結果



無料メールマガジン発行サービスメルマガ天国は2008年7月31日をもって終了いたします。
よくある質問
著作権
プライバシー
免責
お問合せ
無料メールマガジン発行サービスメルマガ天国
本日もアクセスいただきまして誠にありがとうございます。スタッフ一同@メルマガ天国
Copyright (C) 1999-2008 メルマガ天国 All Rights Reserved.