[毎日ちょこっとリスニング特訓【クリアな英語音声付き】 No.128 2008/05/09]
■───────────────────────────────■
■───────────────────────────────■
■───── 毎日ちょこっとリスニング特訓
〜クリアな英語音声付き〜
http://blog.livedoor.jp/asahipress/
第128号 (2008.5.9) ──────■
■───────────────────────────────■
■───────────────────────────────■
こんにちは。明後日の日曜は母の日ですね。プレゼントを贈るのもいいで
すが、離れて暮らす母親には、電話をかけるというシンプルなことが一番
喜ばれたりするものですね。
というわけで、今週も、【モリモリ!食べ物の英語表現】から始めます!
<魚介類>にまつわる表現を順次紹介していますが、今回取り上げるのは
clam(ハマグリ)です。
■━━━━━━━■
┃ clam ┃ ハマグリ
■━━━━━━━■
-----------
clam up
-----------
これは「口をつぐむ、黙り込む」という意味のイディオムです。
日本語にも「貝のように口を閉ざす」という表現がありますが、それと同
じ発想です。ハマグリは、貝の中でも特にぴったりと隙間なく二枚の貝殻
が合わさっています。その様子から日本では夫婦円満の象徴とされるほど
です。このハマグリを動詞として用い、「すっかり、完全に」という意味
の up と組み合わせて、ダンマリとした様子を表しています。
この表現は、言葉に詰まって黙り込む場合に使うこともありますが、特に
言ってはまずいことを隠すために黙り込むという場面でよく使われます。
なお、clam は名詞として「無口な人」の意味に使われることもあります。
◎ Whenever I ask my son about exams, he clams up.
息子にテストのことを聞くたび、黙り込んでしまう。
朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部
………………………………………………………………………………………
■╋■╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╋
╋■╋ 日本人がおかしやすい ╋■
■╋ 英語の間違い徹底チェック! ╋■╋
╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╋■╋■
何でもない簡単な日常会話でも、英語では、思いがけず危険な表現ミスを
してしまっているかも!? 日本人にありがちな間違いの例とともに、その
正しい表現を確認していきましょう!
なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。
⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/
こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。
………………………………………………………………………………………
■━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃「彼の娘は十代後半です」は? ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━┛
× His daughter is a high teen. ⇒
○ His daughter is in her late teens.
<解説>
「ハイティーン」は和製英語です。 high は「麻薬などでハイである」と
いう意味にとられてしまう恐れがあります。high ではなく late を使い、
in one's late teens と言いましょう。ちなみに「ローティーン」も和製
英語で in one's early teens が正しい表現です。
A: His daughter is in her late teens.
彼の娘は十代後半だよ。
B: Is she still in high school?
まだ高校生なの?
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃有名人を発見して「サインをください」は? ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
× May I have your sign? ⇒ ○ May I have your autograph?
<解説>
いわゆる有名人の「サイン」は autograph です。英語の sign は「署名」
のことです。
A: It's an honor to meet you. May I have your autograph?
お会いできて光栄です。サインしていただけますか。
B: Sure, my pleasure.
ええ、喜んで。
◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆
CNN ENGLISH EXPRESS 6月号 好評発売中!
http://ee.asahipress.com/
【DVD+CD】付き・特大号
[DVD収録]
☆ [ト ー ク] 世界で活躍する日本のトップランナー5人に聞く!
市川海老蔵・松井秀喜・菊池凛子・山本耀司・笠原健司
☆ [密着ルポ] 天才ダンサー・熊川哲也が英語で語る「新たな挑戦」
☆ [東京ルポ] ビジネスに役立つ! 最新オモシロ電子機器
(その他、多数の記事掲載)
◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆
■━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃電話で「どちら様ですか」は? ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━┛
× Who are you? ⇒ ○ Who's calling, please?
<解説>
電話でいきなり「お前は誰だ?」と言われたら、失礼に感じますよね。
A: Hello. Is John there?
もしもし、ジョンはいますか。
B: Who's calling, please?
どちら様ですか。
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃「このテレビドラマには飽き飽きした」は? ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
× That TV drama is tired. ⇒ ○ I'm tired of that TV drama.
<解説>
主語を「テレビドラマ」にしてしまったため、変な文になってしまったよ
うです。I から始めましょう。
A: I'm tired of that TV drama.
あのテレビドラマには飽き飽きしたわ。
B: Me, too. The story's terrible.
僕もだよ。ストーリーがひどすぎる。
…………………………………………………………………………………………
☆ ☆
\ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! /
http://blog.livedoor.jp/asahipress/
話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。
…………………………………………………………………………………………
■━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃予定を聞かれて「旅行に行く」は? ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
× She's going to trip. ⇒ ○ She's going to take a trip.
<解説>
名詞の trip は「旅行」ですが、動詞の trip は trip against a chair
「イスにつまずく」のように、「つまずく」の意味です。
A: Does she have plans for the holidays?
彼女は休暇に何をするのかな?
B: She's going to take a trip to Hokkaido.
北海道に旅行するんですって。
■━━━━━━━━━━┓
┃「田舎に帰る」は? ┃
┗━━━━━━━━━━┛
× I'm going back to my country. ⇒
○ I'm going back to my hometown.
<解説>
the country で「(都会に対して)田舎」の意味もありますが、これだと
「母国に帰る」という意味になってしまいます。「故郷」という意味のあ
る hometown を使いましょう。
A: Are you free this weekend?
今週末はひま?
B: No, I'm going back to my hometown.
いいや、田舎に帰るんだ。
…………………………………………………………………………………………
- 今週は天気に恵まれましたね。天気がいいと、そろそろ気になってくる
のが、紫外線。5月と6月は紫外線の量が年間で最も多い時期だそうで
す。健康のためにも紫外線対策をしっかりしましょう!
- 次回の第129号は5月16日の配信予定です。お楽しみに!
◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆
☆――――――――――――☆ ★━━━━━━━━━━━━━★
| 大学・企業で続々採用! | ┃ TOEIC 対策のeラーニング ┃
☆――――――――――――☆ ★━━━━━━━━━━━━━★
新 TOEIC TEST 対策に特化したeラーニング・システム、
「u-CAT」(ユーキャット)が今、英語学習者の間で話題に!
類のない高機能をご利用いただくには、年間アカウント付き
ガイドブックを購入していただくだけ!
◆『eラーニングによる新 TOEIC TEST 徹底レッスン』◆
日本語版 Windows 2000 、XP、Vista 対応
定価2,940円(税込)
◎「u-CAT」紹介サイト開設中!
⇒http://www.asahipress.com/u-cat/
◎ EE Club 特別割引はこちら
⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html
◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆
──────────────────────────────────
メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・
Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で
[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。
Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧
めします。
──────────────────────────────────
◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。
→ shinada@asahipress.com
◆バックナンバーはこちらでご覧になれます。
→ http://www.asahipress.com/eeclub/daily.html
◆発行システム
→ まぐまぐ ( http://www.mag2.com/ ) ID:170526
→ Melma! ( http://www.melma.com/ ) ID:146137
→ メル天! ( http://www.melten.com/ ) ID:21718
→ カプライト( http://kapu.biglobe.ne.jp/ )ID:11400
◆当メールの配信先変更/配信中止は、上記 URL よりお願いします。
朝日出版社:営業部
〒101-0065
東京都千代田区西神田3-3-5
TEL :03-3263-3321
FAX :03-5226-9599
http://www.asahipress.com/
(PCサイト:2008年5月23日 ホームページリニューアルオープン)
http://asahipress.jp/
(携帯サイト:2008年4月7日プレオープン 5月23日本オープン)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ |