英語語源物語 (kill)
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
♪ Contents: _______________________________☆
| |
| 英語語源物語 |
| |
| The Word: kill |
| |
| エッセー: 言葉は豹変す |
| |
| 等幅フォントで読んでください。 |
| |
!___________________________________________!
□ □
□ □
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
配信協力サイト ID URL
まぐまぐ 0000019750 http://www.mag2.com/
メル天 4541 http://melten.com/
めろんぱん 000656 http://www.melonpan.net/
メルマ m00035931 http://www.melma.com/
( RanSta は melma! と統合されました。)
☆ 登録・解除 http://www1.linkclub.or.jp/~seagull/EEE/eee.html
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
The Word: ....... kill
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
--- WORD DNA ---------------------------------------------------
< PIE >
*gwel- "to throw or reach"
This is the ancestor of:
1) kill, quell (of German origin)
2) ball (gethering for dancing), ballet, ballad; symbol,
parabola, parable, parliament, parlor, problem, devil
(of Greek origin)
< ETYMOLOGY >
[Middle English "to strike"; later, "to slay or put to death";
probably from Old English *cyllan, related to cwellan "to kill",
closely related to quell. The noun came up in the 19th c.
Killer is first recorded in the surname in the 13th c.]
* = reconstructed form
-------------------------------------------- 言葉の遺伝子 ---
印欧祖語 *gwel-「なげる、とどく」から。これは勢いよく速く動い
て何かにぶつかること、勢いよく動かしてぶつけることを示す語感であ
ろう。従って、「ぶつ、たたく」がゲルマン語圏で発生し、「ころす」
の意味が完成した。ゲルマン語派の同系語には「いじめる」、「傷めつ
ける」、「拷問する」などを指す語が見つかっている。強く叩くことを
指す用法はテニス用語として今も生き残っている。
Some can't hit a slow ball at all, others kill slow balls
every time.
スローボールをまったく打てない人もいるが、その一方でスローボ
ールを毎回見事に打ち返す人もいる。
サッカー用語としてはボールを止めることであり、ある面からみれば、
kill には「やっつける」の訳語が当てはまることもある。
姓の Killer は十三世紀の初出で、おそらく、屠殺業関係の人に付い
ていたのだろう。当時の屠殺業者は家畜の頭を叩いて気絶させるか、殺
してから肉を捌いていたのだろう。語幹部の母音は一定でなかったと推
定されているが、k-l の音素は印欧祖語の語感をとどめている。
kill の最多用法義は「生命を奪う」ことであるが、派生義を含めると、
「対象の主体的活動・機能・本質・有意義性、または、存在自体を (完
全に) 消滅させる」ことを意味している。
Soldiers were either killed or wounded in the battle.
戦闘によって兵士たちが戦死したり、負傷したりしていた。
The Union loss was 9 killed, 15 wounded.
連邦側の被害は死者九名、負傷者十五名であった。
Fire at Major Pipeline Killed 2.
大パイプラインで火災発生、二人死亡。
How to kill a dragon.
竜を退治する方法。
He only thinks to kill himself.
彼は自殺することしか考えていない。
What killed dinosaurs?
恐竜を絶滅させたのは何か。
If a cat kills 3 birds in a week, how many will she kill in
2 weeks?
猫が一週間に鳥を三羽捕まえるとします。さて、二週間では何羽捕
まえることになるでしょう?
Kill two birds with one stone.
一石二鳥。
Love me or kill me.
愛してくれないなら、殺してちょうだい。
The herbicide was used to kill weed.
その除草剤は雑草ほ枯らすために使用されていた。
You kill hours at the telephone.
暇つぶしの長電話を延々としている。
I was killed in this trip.
出張でもうくたくただよ。
Don't kill yourself lifting so heavy things at once.
そんなに重たいものを一気に背負わなくたっていいよ。
My headache is killing me.
頭が割れんばかりに痛い。
The pill will kill your pain.
この薬で痛みは大分和らぐでしょう。
British capitalism killed slavery.
英国の資本主義は奴隷制を消滅させた。
"You must add plenty of salt and lemon," said he.
"You want me to kill the taste!"
"No, enrich the taste!"
「塩とレモンはたっぷり入れないといけないよ」と彼は言った。
「味が台無しになっちゃうわよ」
「いや、濃厚な味わいになる」
In the Senate the bill was killed on the last day of the
session.
上院の審議最終日にこの法案は破棄されてしまった。
If there is an error connecting to the database, then kill
the script and display the error message to the user.
データベースへの接続にエラーがあるときは、スクリプトは無効に
して、ユーザー向けにエラーメッセージを表示せよ。
おもしろいのは「爆笑させる」ことを指す口語的用法である。
His joke killed me!
あいつのジョークはメチャクチャ面白かった。
これは「心を笑いで支配してその本来の機能を奪う」という連想でで
きた表現方法だろう。従って、魅了したり、強く印象に残るものを表現
するときも kill や killer が使われている。
He's dressed to kill.
彼はとってもおしゃれな着こなしをしている。
(彼は隙のない服装をしている)
Mac OS X killer app.
マックOS Xの超便利ソフト。
自動詞で使うとき、つまり、目的語を省略するときは、「人を殺す」
の意味が多い。
Children who kill.
殺人を犯す子供たち。
Thou shalt not kill.
汝殺すべからず。
Licence to kill.
殺人許可書。
Killer は殺したり、破壊したり、とどめを刺す主体をいうのに対し
て、名詞 kill は行為・対象 (獲物) ・標的・(特に格闘やハードワー
クの) 最終段階などを指す。
The serial killer terrorized London in 1888.
一八八八年、連続殺人鬼がロンドンを恐怖に陥れた。
The killer cat can't wait for the mouse to come.
殺し屋の猫は鼠がくるのを待っていられない。
The search for a killer asteroid.
壊滅的打撃を与える小惑星の探索。
An arrow hit the kill.
矢が獲物に命中した。
When a predator is on the kill, he just bites down hard
and then shakes his prey to death.
肉食動物が狩りでとどめをさすときは、激しく食らいついて、獲物
が死ぬまで揺さぶりをかける。
ゲルマン語派の同系語としては quell や quail があり、直接的には
印欧祖語の派生義「つらぬく (to pierce)」からきている。
印欧祖語に発しギリシャ語からロマンス諸語を経由して英単語にな
った単語も沢山ある。ball 「舞踏会」はラテン語 ballare 「踊る (to
dance)」からフランス語に派生したものだが、元々はギリシャ語
ballein 「なげる (to throw)」が源である。これと同系の ballet
「バレー」は同じラテン語から、イタリア語が出来て、フランス語に借
用され、最終的に英語になった。ballerina 「バレリーナ」は ballet
と同系。やや経路が違って、ラテン語からプロヴァンス語を経由してフ
ランス語に借入された語に ballad 「バラード、舞踏曲」がある。踊り
というのはぴょんぴょん飛んだり跳ねたりするから、「なげる」から
「おどる」ができたとしても突飛な発想とは思われない。印欧祖語の
gw-l はギリシャ語の b-l に変化したが、それと同時に南欧の人々は北
欧の人々と異なる意味に発展させていった。この系列において、ギリシ
ャ語にもっとも近い語義を有する英単語は ballista 「弩号」である。
同じく devil 「悪魔」はギリシャ語からラテン語を経由して英語に
なった単語の一つだが、ギリシャ語 diaballein は「中傷する (to
slander)」であり、分解して解釈すると、「なげつける (dia-
"across, through" & ballein "to hurl)」が原義。ギリシャ人は言葉
の性質を、飛んでいくもの、放たれるものと解釈していたのだろう。
devil と密接な繋がりがある emblem 「表象、標章」は、ギリシャ
emballein (en- はinに相当) から。即ち、「投げ込む、はめ込む
(to set in)」が語源。(b や p の直前の n は m になる。後に記す
symbol も同じ変化)
「たとえ話、寓話」を指す parable は para- 「脇に (beside)」と
ballein の組み合わせで、「ならべる (to set beside)」が「喩える
(to compare)」に発達した。
「放物線、パラボラ」を意味する parabola は近代ラテン語から入っ
た英単語で、後期ラテン語 parabola 「対話」に由来するが、元をたど
ればギリシャ語であり、parable と同じ構成である。parley 「討論、
話し合い」も parable と同源で、parlor 「談話室」や parliament
「議会、国会」も同じ眷属である。
problem 「問題」は目の「前に投げだされたもの」というイメージか
ら。pro- は「前に」を指し、ギリシャ語動詞 proballein (to put
forward or throw before) から構成されている。
symbol 「シンボル」はギリシャ語動詞 symballein 「まとめる (to
put together)」からで、syn- は漢字でいえば、「共 (together)」で
ある。ギリシャ語名詞形 symbolon は「身分を示す印 (token for
identification)」のことであった。(sympathy, synchronicity 参照)
使用頻度の低いものまで含めると、まだまだ *gwel- の子孫は見つ
かるが、英単語になったのはすべてゲルマンとギリシャ経由のものであ
る。
最近巷で聞く metabolic「メタボリック、新陳代謝の、物質交換の」
は、語源的には、meta- 「〜と、〜の向こうへ、〜の間を (with,
nafter, betwee)」と b-l の要素から出来ていて、動詞的には、向こう
側へと素早く移されることで。形容詞としての原義は「著しく変化した」
状態を指している。
ball 「玉、ボール」は、投げることに関係するが、別語源で、印欧
祖語 *bhel- 「ふくれる (to swell)」から出来た単語である。
ところで、日本語の「殺す」は。「凝る」や「懲らしめる」と語源的
に関係があるとされている。「凝る」は固めたり、固まることで、「肩
こり」の「こり」でもある。方言では叩いて固めることを「こる」とい
うこともあるから、確証を得るには同様の音韻変化が広範囲に認められ
なければならないが、印欧祖語 *gwel- (英語 kill) と「コロス (殺
す)」が語源的に繋がっている可能性も否定できないだろう。
kill
http://songbyriver.blogspot.com/2007/12/kill.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Essay: ....... Metamorphosis
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「足が速い」とはいったいどういうことだろうかと考えてみるまでも
なく、「走るのが速い」ことを示します。「速い足」とは文構成が違う
だけで同じことをいっているといって良いでしょう。
言葉の派生義が次々に生まれるのは、言葉自体は論理的であっても、
脳内の解釈はイメージに転換されているからだと思われます。その証拠
にヒトは文章をそのまま丸暗記するのではなく、文意を把握して記憶し
ています。
A federal grand jury indicts Barry Bonds on perjury and
obstruction of justice charges.
連邦大陪審は偽証と審理妨害の疑いによってバリー・ボンズを告発。
と新聞に書いてあったとします。百人がこの記事を読んだとしても、
その百人はオウム返しに新聞記事を繰り返すのではなく、各人の中に蓄
えられたイメージから、第三者に話すときは、文章を再構成していきま
す。例えば、単純化して、
Barry Bonds told a lie in the court of law.
バリー・ボンズが裁判で嘘ついたってさ。
という人もいれば、野球に詳しくなさそうな人に話すときは、
A world home run record holder Barry Bonds might have made
obstruction of justice charges.
ホームランの世界記録を持つバリー・ボンズは裁判を妨害したらし
いよ。
といったり、日本人同士なら、バリー・ボンズよりも王貞治の方が上
だと考えているので、
A world's No.2 home run record holder Barry Bonds...
といったりするでしょう。バリー・ボンズの熱狂的ファンで、ドーピ
ングしていないと信じ切っている人は、
The news is a liar. He has never made perjury.
ニュースなんて嘘八百。偽証は絶対にしていない。
というでしょう。
各人の新聞記事以外の記憶による味付けをさっ引いても、新聞記事を
そのまま繰り返す人、つまり、文を丸暗記していてオウム返しに喋る人
はいないでしょう。文を丸ごと暗記しようとすれば、暗記できますが
(ヒトは歌やシェークスピアを丸暗記できる)、日常生活において、その
ような例はまれですし、しかも丸暗記する必要性もありません。
非常にインパクトのある短く、しかも、繰り返し聞く文なら、ヒトは
暗記し、必要に応じて、そのまま口にします。企業のキャッチコピーは
そのいい例でしょう。思いつくままに列記してみます。
インテル入ってる
お口の恋人
Inspire the next
Drive your dreams
出掛ける前は忘れずに
スカっとさわやか
I'm lovin' it
Have a break, have a kit kat
Think different
お金で買えない価値がある
つまり、この手のキャッチコピーが示めしているのは、ヒトが文を意
識することなく丸暗記できるのは、一般的にいってだいたいこれくらい
の長さまでということです。コピーライターは経験的に、何音節ぐらい
までなら、ヒトは繰り返し聞くだけで文を丸暗記できるのか、わかって
いるのでしょう。
文章のイメージ処理は統語のメカニズムにも影響を与えます。例えば、
既に死んで切り刻まれて茹で上げられたのに「カニは足が速い」などと
表現しますが、この場合の「足が速い」は「悪くなるのが速い、腐りや
すい」で、本来の意味での「足が速い」とは違います。誰が最初に言い
出したのか知りませんが、なかなかうまい表現だと思う人が多数いたの
で慣用句化したのでしょう。
なぜ突如として、それまでにない表現が生み出されるのか、なぜ単語
や慣用句の意味が変わるのか、といったことを考えるとき、心理言語学
的アプローチが必要になってくると思います。比較言語学と心理言語学
との垣根が取り払われ、融合して言葉の変化の原因を探る研究が進むこ
とに期待したいです。
それでは、今回はこの辺でお開きとします。
Merry Christmas and Happy New Year!
BB
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
♪_______________________________________________☆
/ 発行・執筆 Blind Bard /
/ 英語語源物語 /
/ http://www1.linkclub.or.jp/~seagull/ /
/ mailto:seagull@land.linkclub.or.jp /
/ Waiting for your report at /
/ http://6506.teacup.com/smatsuda/bbs /
/_____________________________ Thanks, take care!
□
〜 〜 〜 〜 □ 〜 〜 〜 〜
〜 〜 〜 〜 〜 〜 〜
〜 〜 〜 〜 〜 〜 〜 〜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メル天メルマガ紹介コーナー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★☆★ 週刊 ルーツの王国 ★☆★
タイムマシンに乗った気分で、地球文明や人類文化の過去をたどり
現在をめぐり未来をさぐる< ルーツを知る愉しさ発見マガジン >です
「今月のうた」「今週のこ・と・だ・ま」「源流をつきとめる旅」を連載中!
知的好奇心をくすぐるグレートジャーニーになればと願っています
http://melten.com/osusume/?m=20052&u=4541
★★★★★★★★★★★★★★民法 条文 帳★★★★★★★★★★★★★
お店で買い物したり家を建てたり、我々の日常生活と密接な関係があり
各種資格試験にも必需の民法。条文が基本。ざっと読んだり書き込んだり
使い方はあなた次第。民法とその関連法の条文メルマガです。(なお
メルマガ相互紹介等応相談。詳しくはHP内記載をご覧になって下さい)
http://melten.com/osusume/?m=17995&u=4541
★★★★★★★★★★★★★★民法 条文 帳★★★★★★★★★★★★★
■■■■■■■■■■■■■憲法 条文 帳■■■■■■■■■■■■■■
メルマガ 【条文 帳】 兄弟の 憲法 版 電子雑誌
我々の生活の基本法で、就職関係試験・各種資格試験などにも必需の憲法
ざっと読んだり書き込んだりと使い方、生かすも殺すも「全て」あなた次第
私達の国の憲法 読んでみませんか?
憲法と周辺関連法の 条文 帳 メールマガジン【憲法 条文 帳】
(尚、メルマガ相互紹介等応相談。詳しくはHP内関係記載をご覧下さい)
http://melten.com/osusume/?m=17655&u=4541
■■■■■■■■■■■■■憲法 条文 帳■■■■■■■■■■■■■■
今┃日┃の┃一┃言┃、┃名┃言┃・┃名┃句┃!┃
━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛
心に響く“名言”は、あなたに元気や勇気、安らぎを与える素敵な心のお
薬です!『今日の一言、名言・名句!』は、そんな素敵な“心のお薬”を
毎日1個、あなたの元にお届けします!
http://melten.com/osusume/?m=23294&u=4541
□∞∞━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━∞∞□
□
□ 21世紀に残したい世界の名言・格言集
□
□ 「Yahoo! Internet Guide」4月号(2/28発売)
□
□ 「Best Web Guide」の名言・格言のお勧めサイトに
□
□ 「21世紀に残したい世界の名言・格言集」が掲載されました
□
□ 人生・仕事・成功・恋愛・結婚・教育に活かせる
□
□ 世界の名言・格言・ことわざをあなたもどうですか?
□
□登録はこちらから−> http://melten.com/osusume/?m=23968&u=4541
□
□∞∞━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━∞∞□
|